==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།
དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་གཟུགས་ཡོངས་སུ་བརྗེ་བ་བསྟན་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུའོ། །ཧ་ཧ་ཧེ་ཧེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དགོད་པ་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆེ་ག་བཤད་པར་བྱའོ། །གང་གིས་ཕྱུགས་ཀྱི་ཤའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གས་དབང་གི་ལས་བྱའོ། །མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ལ་དེར་རབ་ཏུ་གནས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྤྱིན་སྲེག་ནི་ཁ་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཁ་ཆུ་ནི་མགྲིན་པ་ནས་བྱུང་བའི་ལུད་པའོ། །ཁྱིའི་སྤུ་ནི་ཁྱིའི་སྤུའོ། །འཕྲལ་དུ་འགུགས་ཞེས་པ་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞིང་འོང་བ་ཉིད་དུ་
ཡོད་པའོ། །ཡོཾ་གི་ས་བོན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འགུགས་པའོ། །གང་གིས་དེ་འགུགས་པའོ་ནི་ཡོཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་བསྒྲུབ་བྱ་འོང་བར་བ་ལྟས་ནས་དུས་ཚིགས་ཀྱི་ཁྲག་ལ་སོགས་པས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་ས་ནི་བསྡུས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྱིའི་ལུས་པོ་ནི་ཁྱིའི་ཁོག་པའོ། །འཕྲལ་ནི་འཚོ་བའོ། །དེའི་སྐྲོད་པ་ནི་གསོད་པའོ། །རྟག་ཏུ་བཟླས་པའི་འབྲས་བུ་ནི། །ས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སད་པ་ནི་གཉིད་སད་པའོ། །ཉལ་བཞེས་བ་ནི་མལ་སྟན་དུ་གཏོགས་པར་གཉིད་ལོག་པས་སོ། །བྱས་ཞེས་པ་ནི་དགོས་པ་བྱས་པའོ། །ལངས་ནས་གནས་ཞེས་པ་ནི་ཉལ་ནས་འདུག་ནས་ལངས་ནས་སོ། །མེ་ཐུ་ན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མེ་ཐུ་ནའོ། །བདུད་ཅེས་པ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བདུད་དོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །བདུད་ནི་སེམས་ཏེ། སེམས་ཉིད་ནི་བདུད་ཆེན་པོའི་ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་ཟློས་བྱེད་དེ། །ཡང་དག་དུས་ནི་ཡིད་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་གཞུང་གཞན་ནོ། །དེ་ལ་བཟླས་པ་བྱེད་པ་ལ་ཡང་དག་པའི་དུས་ལ་བལྟ་བར་མི་བྱའོ། །གཞན་པའི་སྔགས་ཀྱང༌། ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཱཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱའོ། །ཨོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ལི། ཤི་ལི་ཤི་ལི། ཙི་ལི་ཙི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་ངོ༌། །སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་ཞེས་པ་ནི་ཨ་ཀའི་ཤིང་ལ་སོགས་པ་ལ་རྟག་ཏུ་སྲེག་བླུགས་བརྒྱ་བརྒྱ་དུས་ལན་གསུམ་དུ་འབུལ་ལོ། །ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྒོམས་ནས་ནི། །ཐུན་གཉིས་བར་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་ལྷའི་བསམ་གཏན་པ་དང༌། ཕྱུགས་ཀྱི་ཤ་ཐམས་ཅད་དང་ཆང་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །གོ་མ་ཡུའི་ཤ་སར་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་ཅེ་སྤྱང་གི་ཤ་སྙིང་པོའོ། །སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ལ་ལའོ། །ཕྱི་དང་ནང་དུ་བ

【汉语翻译】
第五十章的难解。
第五十章的难解。
“此后”是指，在显示第七世的修行者完全改变形体之后。哈哈嘿嘿等，将要讲述八种笑声的咒语的火供仪轨。谁以牲畜肉的火供仪轨，做怀业之事。意思是迅速成就，并安住于此。火供被称为“口水”，口水是指从喉咙里产生的痰。狗毛就是狗的毛。立即召唤是指将会成就并且到来的状态。用扬（藏文：ཡོཾ）的种子字来召唤。谁召唤它呢？观察到从扬（藏文：ཡོཾ）中产生的风轮上安住的修行者到来，用时节之血等进行火供，这个“萨”是总结的意思。狗的身体就是狗的躯体。立即就是活着。驱逐它就是杀死它。经常念诵的果实是，“萨”等所说，醒来就是从睡眠中醒来。睡卧是指属于床铺而入睡。做了是指做了需要做的事。站立而住是指从躺卧、坐着而站立。拥有明妃的就是明妃。魔是指蕴等魔，这样认为。魔就是心，因为心本身就是大魔。咒师经常念诵，正确的时间是意，这是其他的论典。对此进行念诵，不要观察正确的时间。其他的咒语是：嗡 哈哈 嘿 嘿 霍 吼 杭 杭 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཱཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ ह ह ह ह हो हौ हं हां फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ha ha he he ho hau haṃ hāṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 哈 哈 嘿 嘿 霍 吼 杭 杭 啪 梭哈。）嗡 吉利 吉利，希利 希利，吉利 吉利，迪利 迪利 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ལི། ཤི་ལི་ཤི་ལི། ཙི་ལི་ཙི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ॐ किलि किलि। शिलि शिलि। चिलि चिलि। धिलि धिलि फट् स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kili kili। śili śili। cili cili। dhili dhili phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡 吉利 吉利，希利 希利，吉利 吉利，迪利 迪利 啪 梭哈。）一百次火供是指，对于阿嘎木等，经常一百次一百次地供养三次。观想所有诸神后，在两段时间之间进行火供。这是指对此进行神的禅定，以及完全具备所有的牲畜肉和酒。用狐狸的肉精华，也就是豺狼的肉精华。进行火供是指一些。

【英语翻译】
Commentary on the Difficult Points of Chapter Fifty.
Commentary on the Difficult Points of Chapter Fifty.
"Then" refers to the sequel to showing the practitioner of the seventh rebirth completely transforming the form. Haha hehe, etc., will explain the greatness of the fire offering of the mantra of the eight kinds of laughter. Whoever performs the karma of empowerment with the fire offering ritual of livestock meat. It means to quickly achieve accomplishment and abide therein. The fire offering is called "saliva," which refers to phlegm produced from the throat. Dog hair is dog hair. Immediately summoning means that it will be accomplished and will come. Summon with the seed syllable of Yom (Tibetan: ཡོཾ). Who summons it? Observing the practitioner abiding on the wind mandala arising from Yom (Tibetan: ཡོཾ) coming, perform the fire offering with seasonal blood, etc. This "sa" is the meaning of summarizing. The dog's body is the dog's torso. Immediately means alive. Expelling it means killing it. The fruit of constant recitation is, as said in "sa," etc., waking up is waking up from sleep. Sleeping refers to falling asleep belonging to the bed. Did means did what needed to be done. Standing and abiding means standing from lying down, sitting. Whoever has a consort is the consort. Demon refers to the demons of the aggregates, etc., so it is thought. Demon is the mind, because the mind itself is the great demon. The mantra practitioner constantly recites, the correct time is the mind, this is another treatise. For reciting this, do not observe the correct time. Other mantras are: Om Haha Hehe Ho Hau Ham Ham Phat Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཧ་ཧཱ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཾ་ཧཱཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ ह ह ह ह हो हौ हं हां फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ha ha he he ho hau haṃ hāṃ phaṭ svāhā, Literal Chinese Meaning: Om Ha Ha He He Ho Hau Ham Ham Phat Svaha.) Om Kili Kili, Shili Shili, Chili Chili, Dhili Dhili Phat Svaha. (Tibetan: ཨོཾ་ཀི་ལི་ཀི་ལི། ཤི་ལི་ཤི་ལི། ཙི་ལི་ཙི་ལི། དྷི་ལི་དྷི་ལི་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ॐ किलि किलि। शिलि शिलि। चिलि चिलि। धिलि धिलि फट् स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ kili kili। śili śili। cili cili। dhili dhili phaṭ svāhā, Literal Chinese Meaning: Om Kili Kili, Shili Shili, Chili Chili, Dhili Dhili Phat Svaha.) A hundred fire offerings means that for Aga wood, etc., offer a hundred times a hundred times three times. After contemplating all the deities, perform the fire offering between two periods. This refers to meditating on the deities, and being fully endowed with all the livestock meat and wine. With the essence of fox meat, that is, the essence of jackal meat. Performing the fire offering refers to some.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱ་ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མ་ཁོ་བར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཆེད་དུ་ཐབ་ཁུང་མེས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཟླས་ཤིང་བསམ་གཏན་དང་སྔགས་བྱའོ། །སྔགས་མེད་པ་ནི་སྔགས་བསྟེན་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་ནུབ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་ཅི་ཞེས་པ་ལ་སྟོན་ཏོ། །ཡུལ་འཁོར་བ་ནི་ངེས་ལྟུང་བྱེད་པའོ། །རིགས་པ་གསུངས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མཉེས་བྱས་ནས། །དབུལ་པོ་ཉིད་དུ་
གལ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ནི་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཞད་པའི་སྔགས་སོ། །དབུལ་པོ་ནི་དབུལ་པོ་ཉིད་དོ། །ཅི་བདེ་བར་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པ་མེད་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་གཙང་སྒྲ་མེད་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་དོ། །རྗེས་གནང་ནི་ལྷས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྟེ། རྨི་ལམ་དུ་མཚན་མ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ལྷག་པའི་ཚེར་འགྱུར་བ་ནི་དཱུར་བའོ། །སྦྲང་རྩིའི་ཚིགས་མ་ནི་སྦྲང་རྩིའི་སྙིགས་མའོ། །ཁྱིམ་གྱི་འདབ་མ་ནི་སྟེང་ནས་འཕྱང་བའི་དུད་པའོ། །དེ་ཐམས་ཅད་གང་གི་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྔགས་བཟླས་ནས་སྦས་ན། དེ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པའི་རྗེས་སུའོ། །གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་སྟེ་དེ་ཅིའི་ཞེས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་དང་གནས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། གནས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པའི་གནས་སོ། །ས་ཉིད་ནི་གནས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ས་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲའི་གཉིས་པ་ཕྱི་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ། །ཡན་ལག་ཉིད་ལག་ཅེས་པ་ནི་ཡན་ལག་ནི་ལག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉིད་ལག་ནི་ཚིགས་ལ་སོགས་པའོ། །སྤྱི་བོར་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །སྟོབས་ནི་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ས་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡན་ལག་དང་ཉིད་ལག་གོ །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཉེ་བའི་གནས་ཉིད་ནི་ཉེ་བའི་གནས་ཏེ་ཡི་གེ་ཨུ་ཕྱི་བའོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ངེས་པར་འཆང་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པར་བྱས་པའོ། །ས་འདི་རྣམས་དེའི་ཡན་ལག་ལ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་འདི་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ས་ཞེས་པ་ནི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་རྣམས་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ས་བཅུ་པོ་དག་ནི། སྦྱིན་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་དང༌། བཟོད་པ་དང༌། བ

【汉语翻译】
“ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མ་ཁོ་བར་བྱའོ།”之义为不应接近。“སྦྱིན་སྲེག་ཆེད་དུ་ཐབ་ཁུང་མེས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་བྱ།”之义为为了火供，用灶火，圆满成办一切悉地。“ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཟླས་ཤིང་བསམ་གཏན་དང་སྔགས་བྱའོ།”之义为念诵真言之词，并作禅定与真言。“སྔགས་མེད་པ་ནི་སྔགས་བསྟེན་པའོ།”之义为无真言即是依止真言。“དེ་གཉིས་ཀྱི་ནུབ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་ཅི་ཞེས་པ་ལ་སྟོན་ཏོ།”之义为对二者合二为一有何说法？“ཡུལ་འཁོར་བ་ནི་ངེས་ལྟུང་བྱེད་པའོ།”之义为境轮回是必定堕落。“རིགས་པ་གསུངས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མཉེས་བྱས་ནས། །དབུལ་པོ་ཉིད་དུ་གལ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ།”之义为所说之理是：取悦瑜伽自在后，若变成贫穷，则不应理。“རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ནི་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཞད་པའི་སྔགས་སོ།”之义为瑜伽自在是天之自在，何者是彼，即是如是欢笑之真言。“དབུལ་པོ་ནི་དབུལ་པོ་ཉིད་དོ།”之义为贫穷即是贫穷本身。“ཅི་བདེ་བར་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པ་མེད་པའོ།”之义为随其所安，即是不确定。“བརྟུལ་ཞུགས་གཙང་སྒྲ་མེད་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་དོ།”之义为于寂静无声之苦行等，是随其所安之广说。“རྗེས་གནང་ནི་ལྷས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྟེ། རྨི་ལམ་དུ་མཚན་མ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།”之义为随许是天神随许，即以梦中见到征相。“ལྷག་པའི་ཚེར་འགྱུར་བ་ནི་དཱུར་བའོ།”之义为剩余之刺变成毒药。“སྦྲང་རྩིའི་ཚིགས་མ་ནི་སྦྲང་རྩིའི་སྙིགས་མའོ།”之义为蜂蜜之残渣是蜂蜜之糟粕。“ཁྱིམ་གྱི་འདབ་མ་ནི་སྟེང་ནས་འཕྱང་བའི་དུད་པའོ།”之义为房屋之叶是从上方悬挂的烟。“དེ་ཐམས་ཅད་གང་གི་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྔགས་བཟླས་ནས་སྦས་ན། དེ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།”之义为若将所有这些在某人之房屋一角念诵真言后隐藏，则会如其所说般实现。“དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པའི་རྗེས་སུའོ།”之义为之后是指在展示所有方法之后。“གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་སྟེ་དེ་ཅིའི་ཞེས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་དང་གནས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ།”之义为还有应说，即为何？如是说：“瑜伽母与处所。”“གནས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པའི་གནས་སོ།”之义为处所等为何，即是处所及邻近处所等的处所。“ས་ཉིད་ནི་གནས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ས་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲའི་གཉིས་པ་ཕྱི་བའོ།”之义为地即是处所等，地与处所等是词的第二种形式。“རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ།”之义为瑜伽母是瑜伽母们。“ཡན་ལག་ཉིད་ལག་ཅེས་པ་ནི་ཡན་ལག་ནི་ལག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉིད་ལག་ནི་ཚིགས་ལ་སོགས་པའོ།”之义为肢节，肢是指手等，节是指关节等。“སྤྱི་བོར་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །སྟོབས་ནི་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པའོ།”之义为顶轮是色蕴，力是受等。“ས་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡན་ལག་དང་ཉིད་ལག་གོ”之义为地与处所等是蕴等自性吉祥黑汝迦之肢与节。“ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།”之义为应结合说，应宣说成为一切肢之方便。“ཉེ་བའི་གནས་ཉིད་ནི་ཉེ་བའི་གནས་ཏེ་ཡི་གེ་ཨུ་ཕྱི་བའོ།”之义为邻近之处即是邻近之处，字母U在外。“དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ངེས་པར་འཆང་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པར་བྱས་པའོ།”之义为必定执持吉祥黑汝迦，即是必定作。“ས་འདི་རྣམས་དེའི་ཡན་ལག་ལ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་འདི་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ས་ཞེས་པ་ནི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་རྣམས་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།”之义为应将这些地安置于彼之肢上，此乃内部自性地，如是说，此乃以这些内部自性之义。“ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ས་བཅུ་པོ་དག་ནི། སྦྱིན་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་དང༌། བཟོད་པ་དང༌། བ

【英语翻译】
"ཞེས་པ་ནི་ཉེ་བར་མ་ཁོ་བར་བྱའོ།" means one should not approach. "སྦྱིན་སྲེག་ཆེད་དུ་ཐབ་ཁུང་མེས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་བྱ།" means for the sake of fire offering, with the fire of the hearth, perfectly accomplish all siddhis. "ཞེས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཟླས་ཤིང་བསམ་གཏན་དང་སྔགས་བྱའོ།" means reciting the words of the mantra, and practicing meditation and mantra. "སྔགས་མེད་པ་ནི་སྔགས་བསྟེན་པའོ།" means without mantra is to rely on mantra. "དེ་གཉིས་ཀྱི་ནུབ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་ཅི་ཞེས་པ་ལ་སྟོན་ཏོ།" means what is said about uniting these two into one? "ཡུལ་འཁོར་བ་ནི་ངེས་ལྟུང་བྱེད་པའོ།" means the realm of samsara is certain to fall. "རིགས་པ་གསུངས་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་མཉེས་བྱས་ནས། །དབུལ་པོ་ཉིད་དུ་གལ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ།" means the reason given is: after pleasing the Lord of Yoga, it is unreasonable to become poor. "རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ནི་ལྷའི་དབང་ཕྱུག་སྟེ། གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་བཞད་པའི་སྔགས་སོ།" means the Lord of Yoga is the Lord of the Gods, and what is that, is the mantra that laughs in that way. "དབུལ་པོ་ནི་དབུལ་པོ་ཉིད་དོ།" means poverty is poverty itself. "ཅི་བདེ་བར་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པ་མེད་པའོ།" means as it is comfortable, is uncertain. "བརྟུལ་ཞུགས་གཙང་སྒྲ་མེད་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་བདེ་བ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་བཤད་དོ།" means in the silent and pure asceticism, etc., is an extensive explanation of as it is comfortable. "རྗེས་གནང་ནི་ལྷས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྟེ། རྨི་ལམ་དུ་མཚན་མ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།" means permission is permission by the gods, that is, by seeing signs in a dream. "ལྷག་པའི་ཚེར་འགྱུར་བ་ནི་དཱུར་བའོ།" means the remaining thorn becomes poison. "སྦྲང་རྩིའི་ཚིགས་མ་ནི་སྦྲང་རྩིའི་སྙིགས་མའོ།" means the residue of honey is the dregs of honey. "ཁྱིམ་གྱི་འདབ་མ་ནི་སྟེང་ནས་འཕྱང་བའི་དུད་པའོ།" means the leaves of the house are the smoke hanging from above. "དེ་ཐམས་ཅད་གང་གི་ཁྱིམ་གྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་སྔགས་བཟླས་ནས་སྦས་ན། དེ་ཇི་ལྟར་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ།" means if all these are recited and hidden in one corner of someone's house, it will happen as it is said. "དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་བསྟན་པའི་རྗེས་སུའོ།" means then, is after showing all the methods. "གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་སྟེ་དེ་ཅིའི་ཞེས་པ་ལ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡིས་དང་གནས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ།" means also, there is something to be said, that is, why? It is said, "Yogini and place." "གནས་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པའི་གནས་སོ།" means what are the places, etc., are the places and the places near the places, etc. "ས་ཉིད་ནི་གནས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ས་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་ནི་སྒྲའི་གཉིས་པ་ཕྱི་བའོ།" means the ground itself is the place, etc., the ground and the place, etc., are the second form of the word. "རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ།" means Yogini is the Yoginis. "ཡན་ལག་ཉིད་ལག་ཅེས་པ་ནི་ཡན་ལག་ནི་ལག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཉིད་ལག་ནི་ཚིགས་ལ་སོགས་པའོ།" means limbs and joints, limbs are hands, etc., joints are knuckles, etc. "སྤྱི་བོར་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །སྟོབས་ནི་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པའོ།" means the crown is the aggregate of form, strength is feeling, etc. "ས་དང་གནས་ལ་སོགས་པ་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡན་ལག་དང་ཉིད་ལག་གོ" means the ground and the place, etc., are the limbs and joints of the glorious Heruka, the nature of the aggregates, etc. "ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ།" means it should be combined and said that it should be explained as becoming the means of all limbs. "ཉེ་བའི་གནས་ཉིད་ནི་ཉེ་བའི་གནས་ཏེ་ཡི་གེ་ཨུ་ཕྱི་བའོ།" means the nearby place is the nearby place, the letter U is outside. "དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ངེས་པར་འཆང་ཞེས་པ་ནི་ངེས་པར་བྱས་པའོ།" means definitely hold the glorious Heruka, that is, definitely do. "ས་འདི་རྣམས་དེའི་ཡན་ལག་ལ་བཀོད་པར་བྱའོ་ཞེས་འདི་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ས་ཞེས་པ་ནི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་རྣམས་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།" means these grounds should be placed on its limbs, this is the inner self-ground, as it is said, this means by these inner selves. "ཕ་རོལ་ཕྱིན་བཅུ་ས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ས་བཅུ་པོ་དག་ནི། སྦྱིན་པ་དང༌། ཚུལ་ཁྲིམས་དང༌། བ

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རྩོན་འགྲུས་དང༌། བསམ་གཏན་དང༌། ཤེས་རབ་དང༌། སྨོན་ལམ་དང༌། སྟོབས་དང༌། ཐབས་དང༌། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟེ་བཅུའོ། །བརྡའི་སྐད་ཅེས་བ་
ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བརྡར་བྱས་པའི་སྐད་དོ། །མཐོ་རིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འཁོར་ལོ་གསུམ་མོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་གའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་བསྟན་པར་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་འདི་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་འདི་སེང་གེ་རྣམ་པར་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །དེ་ལ་ལག་པ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །ཚིག་ནི་ཡུལ་ལོ། །དབང་དུ་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་དང༌། གནས་ལ་སོགས་པའི་ས་དང་རྒྱས་པར་སྟོན་པའི་ཡང་གཞུང་གང་གིས་རྒྱས་པར་སྟོན་པ་དེ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྦྱིན་སྲེག་དང་གནས་ལ་སོགས་པའི་ས་སྟོན་པའོ། །དེ་ཉིད་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རབ་ཏུ་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྗོད་པ་ནི་འདིའི་ཆོ་ག་སྟེ་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལེའུ་ནི་ལྔ་བཅུ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་ཐམ་པའི་དཀའ་འགྲེལ་ལོ།། །།
ལེའུ་ལྔ་བཅུ་པའི་དཀའ་འགྲེལ།

【汉语翻译】
精进，禅定，智慧，愿，力，方便，以及智慧的波罗蜜多，此为十。 所谓的“密语”，是瑜伽母们所使用的密语。 所谓“高处”等等，是指三轮。 已经阐述了吉祥黑汝迦的大瑜伽，因此应当修成悉地。 所谓的“一切”等等，是此处的特点。 有些人说，这是狮子嬉戏的印契。 其中，手是金刚。 词是境。 关于自在的火供，以及处所等等的土地，以及详细阐述的另一些经典，哪些详细阐述了自在的火供和处所等等的土地。 以各种各样的详细解释的意义来表达真如，这是此处的仪轨，其自性的章节是第五十品，这被称为：吉祥胜乐金刚第五十品全部的难解释。 章节第五十品的难解释。

【英语翻译】
Diligence, meditation, wisdom, aspiration, power, skillful means, and the perfection of wisdom, these are ten. The so-called "secret language" is the secret language used by yoginis. The so-called "high realms" and so on refer to the three wheels. The great yoga of glorious Heruka has been explained, therefore, accomplishment should be attained. The so-called "all" and so on are the characteristics of this. Some say that this is the mudra of the lion's play. Among them, the hand is the vajra. The word is the realm. Regarding the fire offering for subjugation, and the land of places and so on, and other scriptures that explain in detail, which explain in detail the fire offering for subjugation and the land of places and so on. Expressing Suchness with the meaning of various detailed explanations, this is the ritual here, and the chapter of its nature is the fiftieth chapter, which is called: The difficult explanation of all fifty chapters of the glorious Chakrasamvara. Difficult explanation of the fiftieth chapter.

============================================================

